Оборот в английском языке i wish. Предложения с wish в английском

Иногда мы бываем не очень довольны текущим положением дел и понимаем, что хотели бы изменить это. Например:

«Если бы я только знал английский язык. Если бы сейчас не шел дождь. Если бы только я могла встретиться с тобой».

Такие предложения на английском языке строятся с помощью конструкции if only. В статье я расскажу вам, как правильно ее использовать.

Конструкция if only в английском языке


Выражение if only переводится как «если только». Мы используем его, когда говорим о сильном желании, чтобы ситуация складывалась по-другому. То есть о нереальных ситуациях.

Эта конструкция придает эмоциональную окраску вашей речи. То вы выражаете сильные эмоции и чувства.

С помощью этой конструкции, мы можем говорить о том, что:

  • Сильно жалеем о чем-то
  • Очень хотели бы что-то (но у нас этого нет)
  • Сильно ждали чего-то (но этого не произошло)

Например:

Если бы только я согласилась тогда на ту работу.

Если только я могла поговорить с ним.

Если бы только она приехала.

Использовать эту конструкцию мы можем в настоящем, прошедшем и будущем временах.

Давайте рассмотрим как.

Начнем, с настоящего времени.

Использование конструкции if only в настоящем времени

В настоящем времени мы используем конструкцию if only, когда говорим о каких-то событиях или ситуации, которую хотели бы изменить прямо сейчас.

Например:

Если бы только он зарабатывал больше (он бы хотел зарабатывать больше прямо сейчас).

Как построить такое предложение на английском языке? Давайте посмотрим.

1. На первом месте стоит наше If only

3. Само действие мы ставим в прошедшее время (Past Simple), то есть к правильным глаголам добавляем окончание -ed, а неправильные ставим во вторую форму

Примечание: Является глагол правильным или неправильным вы можете посмотреть в словаре

Давайте посмотрим на схему такого предложения:

If only + действующее лицо + действие в прошедшем времени

I
you
they knew
If only we told
she bought
he
it

Например:

If only we could leave now.
Если бы только мы могли уйти сейчас.

If only I spoke English.
Если бы только я говорил на английском.

А теперь давайте посмотрим, как используются такие предложения в прошедшем времени.

Использование конструкции if only в прошедшем времени


Мы используем конструкцию с If only в прошедшем времени, когда говорим о желании изменить что-то, что уже произошло.

Например:

Если бы только я последовала твоему совету (но я уже не сделала этого и теперь жалею).

Как построить такие предложения на английском?

Точно так же, как в настоящем времени. Только теперь действие мы ставим во время Past Perfect (прошедшее завершенное).

Это значит что мы:

  • Ставим вспомогательный глагол had перед действием
  • В зависимости от глагола (действия) мы прибавляем окончание -ed , если глагол правильный или ставим его в 3-ю форму, если глагол неправильный

Схема такого предложения выглядит так:

If only + действующее лицо + had + действие в 3-ей форме

I
you
they known
If only we had done
she called
he
it

А теперь давайте рассмотрим будущее время.

Использование конструкции if only в будущем времени

Мы используем конструкцию If only в будущем времени, когда говорим о желаниях на будущее, при этом мы показываем контраст между тем, как обстоят дела, и как мы хотим, чтобы они были.

Например:

Если бы только он позвонил мне (в данный момент он не звонит).

Строятся такие предложения просто.

Также как и в других временах, мы ставим If only и действующее лицо. Далее идет would и действие (глагол) в начальной форме (то есть мы никак не меняем его).

Давайте посмотрим на схему:

If only + действующее лицо + would + действие

I
you
they talk
If only we would buy
she do
he
it

If only he would marry me.
Если бы только он женился на мне.

If only I would talk to him.
Если бы я только поговорила с ним.

Итак, мы рассмотрели конструкцию английского языка, а теперь давайте потренируемся ее использовать.

Задание на закрепление

Переведите следующие предложения на английский язык. Свои ответы оставляйте в комментариях.

1. Если бы только он получил работу.
2. Если бы только она жила здесь.
3. Если бы только они знали правду.
4. Если бы только я поехала с вами.
5. Если бы только я купила ту машину.

Как вы помните, в английском языке существуют три основных наклонения глагола. Это изъявительное (Indicative mood), условное (conditional mood) и повелительное наклонение (imperative mood). Эти же наклонения есть и в русском языке. В английском есть еще и сослагательное наклонение или subjunctive mood. Конструкция I wish +глагол и ее применение на практике

Subjunctive mood в английском языке выражает желание говорящего о том, чтобы кто-то пришел, сделал, прочитал, сдал экзамен, встретился и т. д. То есть желание о каком-то действии.

Для чего нужна конструкция «I wish + глагол»?

Действительно, что это за конструкция и зачем она здесь? А ведь именно это грамматическое сочетание является одним из выражений сослагательного наклонения (subjunctive mood) в английском языке. Потому что subjunctive mood в английском имеет много конструкций, но сегодня мы говорим именно об «I wish + глагол ».

Данное сочетание переводится, как «я хочу, чтобы…, я бы желал, чтобы… ». Например:

  • I wish you spoke with Jane about that affair. — Я бы желал, чтобы ты поговорил с Джейн о том деле.
  • I wish Tom invited all our friends. — Я хочу, чтобы Том пригласил всех наших друзей.

Вместо местоимения I (я) может быть любое другое местоимение или имя, или существительное. К примеру:

  • Andrew wishes he read all the books of Mark Twain. — Эндрю хотел бы прочитать все книги Марка Твена.
  • She wishes she managed to speak with her teacher about her problems in English language. — Она желала бы успеть переговорить со своим учителем о своих проблемах в английском языке.

Конструкция «I wish + глагол» и времена глаголов

Данная конструкция в subjunctive mood требует после себя в английском языке определенного времени глагола. Здесь, уважаемые читатели, важно запомнить следующие два правила:

  • Первое: Если I wish относится к настоящему или будущему времени, то следующий глагол за ней должен быть в простом прошедшем времени (Past Simple), либо вторая форма глагола, если это неправильный глагол. Прочтите данные предложения:

I wish you were here with me. — Я хочу, чтобы ты был здесь, со мной.
My sister wishes they worked more attentively. — Моя сестра хочет, чтобы они работали более внимательно.

  • И второе: Если наша конструкция относится к прошедшему времени или сама в прошедшем времени, то есть I wished , то следующий глагол должен быть в давнопрошедшем времени (Past Perfect). Данный случай выражает прошедшее действие, чаще в нереальном, невозможном условии. Обратите внимание на следующие предложения:

John wished he had passed all the exams. — Джон желал бы, чтобы он сдал все экзамены (скорее всего он их не сдал, потому и желал бы).
Martha wishes she had met all her friends. — Марта желала бы встретить всех своих друзей.

ВАЖНО! Необходимо помнить, друзья, что, если мы используем конструкцию I wish + глагол to be , то сам глагол to be приобретает форму were, независимо от лица и числа. Например, прочитайте эти предложения и переведите их:

  • I wish he were here. — Я хочу, чтобы он был здесь.
  • Matthew wishes his mother were free on Sunday. — Мэтью хочет, чтобы его мама была свободна в воскресенье.
  • Sandra wishes I were with her on her exam. — Сандра желает, чтобы я была с ней на ее экзамене.

Таким образом, данное правило доказывает нам, что это наклонение не просто сослагательное, а условно-сослагательное. Это и есть наш subjunctive mood.
Конструкция I wish и модальные глаголы

«I wish» и модальные глаголы

Данная грамматическая штука прекрасно дружит с модальными глаголами. В каком бы времени не стоял глагол wish, в настоящем или прошедшем, идущий далее модальный глагол стоит в простом прошедшем времени, то есть в Past Simple.

Только важно помнить, что каждый модальный глагол имеет свою форму в прошедшем времени. Обратите внимание на следующие предложения:

CAN: Andy wishes he could be stronger. — Энди желал бы, чтобы он мог быть сильнее.
MAY: Mary wishes she might spoke with her brother before the party. — Мэри желала бы, чтобы она смогла поговорить со своим братом до вечеринки.
MUST: We wished we had to be more courageous that day. — Мы желали бы, чтобы нам следовало быть более смелыми в тот день.

Конструкция «I wish» — это легко!

С этой конструкцией работать совсем несложно. Давайте с вами займемся грамматической гимнастикой! Для начала проследите предлагаемые вам предложения, в которых обыгрываются различные ситуации. Посмотрите, как ведет себя наша конструкция и глаголы, которые следуют за ней.

  • After holidays I am going to visit France. It’s a pity I don’t know French language. I wish I knew and spoke French. — После праздников я собираюсь посетить Францию. Жаль, что я не знаю французский язык. Я бы хотел, чтобы я знал и говорил по-французски.
  • John had shouted a lot. He had been very angry the day before yesterday. But he was sorry he had quarreled with his sister. He wished his sister had forgotten him. — Джон много кричал. Он был очень сердитым позавчера. Но он сожалел, что поссорился со своей сестрой. Он желал бы, чтобы его сестра простила его.
  • What a pity that you did not pass the exam. Your parents would be upset. They wished you had passed all your exams! — Какая жалость, что ты не сдал экзамен. Твои родители будут в отчаянии. Они желали, чтобы ты сдал все свои экзамены!

А теперь попробуйте выполнить следующее упражнение по раскрытию скобок:

  1. He wishes he (to appoint) vice-minister.
  2. We wished the policeman (to succeed) in finding out the murderer.
  3. We wish our country (to be) more prosperous.

А вот и ответы: 1-appointed; 2-had succeeded; 3-were

В данном упражнении попробуйте продолжить предложения:

  1. I am sorry I have no chance to participate in the contest. I wish I…
  2. He regrets he could not convince us to postpone our trip. He wishes he…
  3. It’s a pity she disappointed her parents. She wished she…

Если вы не совсем справились, то вот ответы:

1-I wish I had a chance to participate in the contest; 2-he wishes he convinced us to postpone our trip; 3-she wished she hadn’t disappointed her parents

Для того, чтобы понять и начать использовать конструкцию I wish в английском языке рекомендую сначала выучить построение и природу условных предложений — , а также разобраться с нюансами — Фраза «I wish » уже сама по себе означает, что говорящий выражает желание . Например, I wish John were here.- утверждение о том, что Джона здесь нет, и speaker желает, чтобы он здесь был. (Перевод: «Жаль, что Джона здесь нет.»)

I wish в английском языке
wish + Past Simple

— a desire for something to be different in the present
(говорящий желает, чтобы совершенное действие в настоящем было иным, другим)

I wish you called me today.

Жаль, что ты не позвонил мне сегодня.

wish + Past Perfect

— regret about the past
(сожаление о совершенном действии в прошлом)

I wish you had called me yesterday.

Жаль, что ты не позвонил мне вчера.

wish + would

— criticism, complaint, dissatisfaction, or annoyance
(употребляется для выражения критики, жалобы, недовольства или раздражения, досады)

I wish you would stop shouting. I find it hard to focus.

Лучше бы ты перестал кричать. Мне очень трудно сосредоточиться.

BUT! «I wish I would» сказать нельзя!

wish + would — употребляют для выражения просьбы, которая при этом часто содержит оттенок раздражения

I wish you would help me. Вы могли бы помочь мне. = Вы могли бы и сами предложить мне помощь, а мне приходится самому просить вас.

wish + could + infinitive without «to»

— about something we are unable to do
(если речь идет о том, чего мы не в состоянии сделать)

Жаль, что ты не помнишь его имя.

I wish you could remember his name.

Для того, чтобы разобраться с I wish пойдем от простого к сложному, а именно:

I wish — перевод утвердительных предложений с английского на русский

Пример 1 (wish + Past Simple) : I wish I had a dog. Как бы Вы перевели это предложение? На первых порах предлагаю делать 2 перевода:

1. дословный (word-for-word / literal translation):

«Я желаю, (чтобы) я имел собаку». Такой перевод делайте про себя и для себя, для того, чтоб понять смысл предложения.

2. литературный (правильный). Человеку хочется иметь собаку, которой у него нет. Он с сожалением говорит:I wish I had a dog. «Я желаю, (чтобы) я имел собаку». = «Жаль, что у меня нет собаки». Самое главное, чтоб смысл дословной и литературной версий совпадали.

Вопрос: у говорящего есть собака? Ответ: нет. То есть, он говорит о своем желании, о чем-то, чего в реальности нет — в этом связь с придаточной частью условных предложений (Second Conditional). Напомню, например: If I had a dog, I would be happy.

Сравните:

I wish I had a dog.

If I had a dog…

Обе мысли описывают нереальное действие в настоящем времени , поэтому глаголы стоят в прошедшем времени (т.к. все нереальные действия выражаются прошедшими временами).

Пример 2. (wish + Past Simple) I wish he came on time today.

Дословно: Я желаю, чтоб он сегодня пришел вовремя. Но он вовремя не пришел, поэтому:

Литературно: Жаль, что он не пришел сегодня вовремя.

Постепенно старайтесь дословный перевод сводить на нет и переводить сразу литературно.

Пример 3 (wish + Past Simple). I wish I had a car. (I don’t have a car, but I want it.) Жаль, что у меня нет машины.

Пример 4. (wish + Past Perfect) I wish you had enjoyed the film. Жаль, что тебе не понравился фильм. — сожаление о прошлом действие, о просмотре фильма, который был раньше.

Пример 5. (wish + would) I wish you wouldn’t treat me like a child. Я не хочу (меня раздражает то, что..), чтобы ты относился ко мне, как к ребенку.

I wish — перевод отрицательных предложений с английского на русский

Пример 6. I wish he weren’t so rude.

Предлагаю опять делать 2 перевода:

дословный: Я желаю, чтобы он не был таким грубым.

литературный: Жаль, что он такой грубый.

Обратите внимание на частицу «не».

English: глагол в отрицательной форме.

Russian: отрицания нет, есть только сожаление -«жаль».

Пример 7. We wish you hadn’t arrived so late.

дословно: Мы желаем, чтобы Вы не приезжали так поздно.

литературно: Нам жаль, что Вы приехали так поздно.

I wish — перевод предложений с русского на английский

Это самое главное в предложениях с I wish в английском языке. Сразу начнем с примеров:

Пример 8. Жаль, что он не может прийти на встречу.

смысл: Я желаю, чтоб он смог прийти на встречу.

реальность: Он не может быть на встрече, об этом и сожаление.

перевод: I wish he could attend the meeting.

Пример 9. Жаль, что она уже ушла.

смысл: Я желаю, чтобы она еще не уходила.

реальность: Она уже ушла, ее здесь нет.

перевод: I wish she hadn’t gone.

Пример 10. Жаль, что я не умею летать.

реальность: Я летать не умею (о чем и сожалею).

смысл: Я желаю, чтобы я умел летать.

перевод: I wish I could fly.

Напишите свои собственные предложения с I wish на русском/украинском языке и переведите их на английский, придерживаясь структуры. Это отличная практика, т.к. все, что касается лично нас, запоминается обычно хорошо и надолго.

Задание: Translate into English using «I wish»:

  1. Жаль, что ты не сказал мне об этом на прошлой неделе.
  2. .Жаль, что Вас не интересует история.
  3. Нам жаль, что Вы не упомянули об этой новости. (Мы бы хотели, чтоб Вы упомянули об этой новости.)
  4. Жаль, что я начал этот курс (Лучше бы я никогда его не начинал.)
  5. Жаль, что я не иду завтра с тобой.
  6. Жаль, что ты болен.
  7. Жаль, что сейчас не лето.
  8. Жаль, что моя сестра не приняла мое предложение.
  9. Лучше бы ты меня не подвозил.
  10. Когда наконец закончится эта песня! (Я бы хотел, чтоб эта песня поскорее закончилась!)
  1. I wish you had told me about it last week.
  2. I wish you were interested in history.
  3. We wish you mentioned this news.
  4. I wish I had never started this course.
  5. I wish I were coming with you tomorrow.
  6. I wish you were not ill.
  7. I wish it were summer now.
  8. I wish my sister had accepted my offer.
  9. I wish you hadn’t given me a lift.
  10. I wish the song would finish!

Вконтакте

Конструкция I wish
Конструкция I wish является сложноподчиненным предложением, как и все условные предложения.
I wish – всегда главное предложение , все остальное придаточное переложение, соединенное союзом that .
НА ПРАКТИКЕ СОЮЗ that ОПУСКАЕТСЯ!
Значение:
1) В обычном словарном значении I wish, используется в словарных конструкциях. I wish you luck\ I wish you success, I wish you happy Birthday.

2) Если хотите пожелать что-то, то используете конструкцию.
To wish smb smth

A) I wish you luck at your exam – Я желаю тебе удачи на экзаменах.
b) She wished me happy holidays - Она пожелала мне счастливых выходных.

Высказать сожаление о том, что, что-то не так, как хочется.

3) ЕСЛИ МЫ СОЖАЛЕЕМ О ЧЕМ-ТО В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ , ТО МЫ ИСПОЛЬЗУЕМ СЛЕДУЮЩИЕ ВРЕМЕНА:
PAST SIMPLE
PAST COUNTINUOS(Длительность)

Формула образования :I wish+S+V2(Ved)

- Если в английском предложение положительное, то на русский язык переводится отрицательным.
В схеме это выглядит следующим образом:
I WISH…УТВЕРЖДЕНИЕ (+) ЖАЛЬ….ОТРИЦАНИЕ (-)
I WISH…ОТРИЦАНИЕ (-)ЖАЛЬ….УТВЕРЖДЕНИЕ(+)

Примеры
a) I wish he had a driving license – Жаль, что у него нет водительских прав.
Пояснение:

Past Simple Настоящем времени , т.е ПРЯМО СЕЙЧАС
b) I wish it was not snowing now – Жаль, что сейчас идет снег.
Пояснение:

- Употребление времени:в данном предложение употребляется Past Continuous , так как мы с сожалением говорим в Настоящем времени ,т.е ПРЯМО СЕЙЧАС

3)ЕСЛИ НАШИ СОЖАЛЕНИЯ КАСАЮТСЯ ПРОШЕДШИХ СОБЫТИЙ , ТО МЫ ИСПОЛЬЗУЕМ: PAST PERFECT
Формула образования :I wish+S+had V3(Ved)

Примеры
a) I wish I had come to your wedding. Жаль, что я не пришла на твою свадьбу.
Пояснение:
- Английское предложение утвердительное, поэтому на русский язык оно переводится отрицательным.
- Употребление времени:в данном предложение употребляется Past Perfect , так как мы с сожалением говорим в Прошедшем времени .
b) I wish I had not called him yesterday. Я сожалею, что позвонила ему вчера.
- Английское предложение отрицательное, поэтому на русский язык оно переводится утвердительным.
- Употребление времени:в данном предложение употребляется Past Perfect , так как мы с сожалением говорим в Прошедшем времени .

4)ВЫРАЖЕНИЯ ОГОРЧЕНИЯ И РАЗОЧАРОВАНИЯ НА АНГЛИЙСКОМ С ПОМОЩЬЮ МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ
- I wish I could not do smth – сожаление о том, что не может сделать в настоящем.
- I wish I could have done smth – сожаление о том, что не может сделать в прошлом.

Примеры
a) I wish I could stay with you – жаль, что я не могу остаться с тобой.
b) I wish I could have given you a lift – жаль, что я не смог тебя подвести

5) ЕСЛИ ВЫ ХОТИТЕ ВЫСКАЗАТЬ НЕДОВОЛЬСТВО, «КОГДА ЖЕ – ЭТО ВСЕ ЗАКОНЧИТСЯ…»
6) В ЗНАЧЕНИИ МНЕ ТАК ХОТЕЛОСЬ, действие в придаточном относится к будущему – ВЫРАЗИТЬ НАСТОЙЧИВУЮ ПРОСЬБУ.
Формула образования :I wish+S+would+V
Примеры
a) I wish you would treat me better – мне бы хотелось, чтобы ты относился ко мне лучше.
b) I wish you would not sing in the bath – мне бы хотелось, чтоб ты не пел в ванной.

Оценка 1 Оценка 2 Оценка 3 Оценка 4 Оценка 5

Ничто так хорошо не выражает сожаление, как . Так что сегодня мы научимся правильно сожалеть. На самом деле, предложения, которые начинаются с wish, относят к условным (правила уж очень напоминают I и II Conditionals ). Но всё-таки это разные типы условных предложений. Ниже мы разберёмся, что к чему.

Предложения с wish в английском. Правила

Как и вариант с if, предложения с wish в английском имеют две части. Первая, как вы уже догадались, - это та, в которой находится wish. А вторая часть представляет собой еще одно полноценное предложение. Только вот, в нём никак не может появиться present simple. Выбор времени будет зависеть от того, о чём мы сожалеем. Рассмотрим два примера.

I wish my parents were here. – Жаль, что моих родителей здесь нет.

I wish my parents had come to the party. – Жаль, что мои родители не пришли на вечеринку.

Как в первом предложении, если мы сожалеем о чём-то, что относится к настоящему или будущему, то необходимо применить past simple или past continuous (чтобы подчеркнуть длительность). Когда же речь идёт о том, что уже произошло, то правило меняется: в придаточном предложении должен появиться past perfect.

Наверняка, вы заметили, что смысл английского предложения отличается от русского. Так происходит из-за разного восприятия мира. В родном языке звучит «жаль», а в английском дословно «я хочу» или «я бы хотел». Из-за разного начала, вторая часть фразы тоже подвергается изменениям. Вы же не будете говорить «я бы хотел, чтобы мои родители не пришли на вечеринку», правда? То есть выходит, что в английском варианте русское отрицательное предложение с wish превратится в положительное и наоборот. Попробуем избавиться от путаницы с помощью примеров.

Условные предложения с wish. Примеры

Обратите внимание на следующие условные предложения с wish .

пример

перевод

I wish I could speak Italian.

Жаль, что я не могу говорить по-итальянски.

I wish he had never phoned her.

Жаль, что он ей позвонил.

I wish Bob brought me some flowers.

Жаль, что Боб не принёс мне никаких цветов.

I wish his sister visited us this summer.

Жаль, что этим летом его сестра не приедет.

I wish they hadn’t done this.

Жаль, что они это сделали.