В настоящее время сленг — довольно распространенное явление, присутствующее в разговорной речи.
Обычно сленг используется для яркого выражения эмоций и настроения. Главной особенностью сленга является то, что он полностью нарушает все лексико-грамматические каноны языка.
Необходимо уметь отличать уличный жаргон от простого неформального общения, чтобы точно знать, где и какой сленг уместен.
Некоторые лингвисты утверждают, что сленг полезен для языка, как такового. Дело в том, что при помощи сленговых выражений и словосочетаний можно сделать язык по-настоящему ярким и описать те действия, для которых не подходит формальный язык. Естественно, сленг не употребляют в деловом и формальном общении, а также в корреспонденции.
Понимание сленга
Как правило, человеку довольно сложно понять английский сленг, поскольку он построен на идиомах, значение которых обязательно нужно знать. По отдельности сленговые слова можно понять без проблем. Но в сочетании друг с другом у них возникает иной смысл, не соответствующий дословному переводу.
Если вы решили применять в своей речи сленговые выражения, имейте в виду — они могут быть оскорбительными для собеседника. Поэтому стоит хорошенько подумать прежде чем употребить то или иное сленговое выражение. Но несмотря на это, сленг широко распространен в речи простых англоговорящих граждан. Для полноценного общения с носителями языка и понимания их речи нужно обязательно разбираться в сленге и знать его перевод.
Сегодня существует английский сленг-словарь, в котором можно найти разнообразные сленговые фразы. Это очень удобно. Напротив сленгового выражения всегда стоит « груб. », если сленг выражает оскорбление или является грубым выражением.
Добавьте в свой словарный запас устойчивые выражения из английского сленга, чтобы сделать свою речь более легкой и естественной и лучше понимать носителей языка.
Стоимость обучения: От 590 руб/час
Скидки: Покупка пакетов занятий, приглашение друзей
Режим обучения: Онлайн
Бесплатный урок: Предусмотрен
Онлайн тестирование: Предусмотрено
Литература: -
Адрес: -
Foxford
Стоимость обучения: От 80 руб\час
Скидки: Бонусы, сезонные скидки
Режим обучения: Онлайн
Бесплатный урок: Предусмотрен
Онлайн тестирование: Не предусмотрено
Отзывы клиентов: (4/5)
Литература: -
Адрес: -
Некоторые сленговые выражения английского языка
- Props - уважение, признание, синоним слова respect.
- I want to give them props, they have helped me a lot. (Я хочу выразить им признательность, они мне очень помогли).
- Kudos - уважение, признание, еще один синоним слова respect.
- Kudos for organizing this concert. It was awesome! (Респект за организацию концерта. Он был потрясающим!)
- To mess about/around - расслабляться и наслаждаться бездельем. Mess about - британский вариант, mess around - американский.
- - Wanna go mess about on the beach? (Хочешь пойти побездельничать на пляже?)
- - Yes, let’s go! (Да, пойдем).
- Stop messing around! It’s really important for me! (Прекрати валять дурака! Это действительно важно для меня!)
- Sweet - в сленговом значении синоним слов awesome, nice, beautiful (потрясающий, милый, красивый.) Часто произносится с долгой «и» – sweeeet!
- Your perfomance was great! You’re so sweet! (Ваше выступление было прекрасным! Вы такие классные!)
- My bad/It’s all good
- My bad - это извинение в очень неформальной манере. Подойдет для пустяковых дел, но не для серьезных ситуаций.
- It’s all good - типичный ответ на «my bad». Он означает, что все в порядке, и не стоит беспокоиться.
- – There is my juice? (Где мой сок?)
- – My bad, I drank it in the morning. (Прости, я выпил его утром.)
- – It’s all good, I am going to the shop now. (Да ладно, я сейчас иду в магазин.)
- Take It Easy - расслабься (в ситуации когда человек переживает, нервничает, торопится или сердится.) Также эта фраза может использоваться, для прощания с друзьями.
- Take it easy, guys. I’ll solve this problem. (Расслабьтесь, парни. Я решу эту проблему.)
- Keep It Real - интересная фраза, означающая быть собой и не пытаться казаться тем, кем вы не являетесь, под давлением общества и чужого мнения.
- Keep it real, bro. Do what you love, and everything will be ok. (Оставайся собой, бро. Делай то, что ты любишь, и все будет ок).
- Dude - чувак
- Hey what’s up dude? (Хэй, как дела, чувак?)
- Dudes, let’s go to the bar tonight. (Чуваки, погнали в бар сегодня вечером).
- Mate - друг (синоним buddy, dude)
- Mate, I’m so glad to see you again! (Друг, я так рад видеть тебя снова!)
- Mate, you’re the kindest person I know. (Друг, ты самый добрый человек из тех, кого я знаю.)
- Blinding - ослепительный, блестящий.
- This performance was blinding! (Это представление было блестящим!)
- Ace - круто, классно.
- To ace - достигать чего-то легко и совершенно.
- Ace! We got it! (Класс! У нас получилось!)
- Unreal - нереальный, в смысле невероятно крутой, великолепный.
- I love this place, it’s just unreal! (Мне нравится это место, оно просто нереальное!)
- Dig - очень, очень нравится.
- I dig your new style. Where did you buy these sneakers? (Мне очень нравится твой новый стиль. Где ты купил эти кроссовки?)
- Smashing - потрясающий
- I had a smashing time at the weekend! (Я прекрасно провел время в выходные!)
- Cheers! - универсальный тост (Салют! Ура!)
- Cheers! Happy birthday to Nick! (Ура! С днем рождения, Ник!)
- Jolly - очень.
- This cake is jolly good! (Этот торт очень хорош!)
- Not my cup of tea - мне это не по вкусу, не считаю это интересным.
- I don’t like this music. It’s not my cup of tea. (Мне не нравится эта музыка. Это мне не по вкусу.)
- To be into - интересоваться, любить или наслаждаться чем-то. Фраза часто используется в отношении хобби или модных трендов.
- I am really into drawing now. (Я действительно увлекся рисованием сейчас.)
- Grab - хватать, собирать что-то в спешке.
- Hurry up! Grab your backpack and let’s go! (Поторопись! Хватай свой рюкзак и идем!)
Другое значение - произвести впечатление, привлечь внимание.
- – How did the movie grab you? (Как тебе это кино?)
- – It was amazing! (Оно великолепно!)
- Hangover - похмелье.
- Sam can’t play football today. He has a hangover. (Сэм не может играть в футбол сегодня. У него похмелье.)
- Drop by/Drop in - заскочить, забежать к кому-то в гости ненадолго.
- Jane, can I drop in after work to give you back your book? (Джейн, могу я заскочить после работы, чтобы вернуть твою книгу?)
- YOLO - You Only Live Once. (Живешь один раз.) Часто используется, когда кто-то хочет сделать что-то опасное, странное, авантюрное.)
- Let’s go surfing to Bali, friends! YOLO! (Полетели серфить на Бали, друзья! Живем один раз!)
- Whatever - пофигу, ну и что, что угодно. Может использоваться в позитивном, расслабленном формате или чтобы подчеркнуть безразличие.
- You can eat whatever we like. (Можешь есть, что захочешь).
- She was right, but whatever! (Она была права, ну и что!)
- Swag – крутой (человек), крутой стиль.
- That guy has swag. (Этот парень крут).
- Turn my swag on. (Оцени мой стиль).
Английский сленг делает речь более живой, непринужденной. Но такая разговорная лексика очень эмоциональна, поэтому нужно тонко чувствовать, где и когда её можно использовать.
Изучающие английский могут попасть в ловушку учебников, которые смешивают весь сленг: подростковый, пришедший c просторов интернета и даже профессиональный. Для того, чтобы не попасть в неловкую ситуацию, постарайтесь не использовать эти 10 выражений, пока не будете на 100% уверены в контексте.
И еще 10 сленговых выражений, которые могут показаться вам интересными.
1. Cheesy
Это вовсе не «сырный», как можно подумать. «Сheesy» - нечто неприятное, чрезмерное, очевидное, вульгарное и аляповатое; что-то из серии «делают они, а стыдно почему-то мне».
В русском языке нет аналогичного слова, мы просто используем широкое понятие «стремный». Например, День Святого Валентина считают «cheesy» праздником – уж слишком много в нем приторных ангелочков и шоколадок. Но чаще всего слово «cheesy» говорят в отношении неловких шуток, основанных на игре слов. От 1000 руб/месяц
Скидки: Бонусы за предоплату
Режим обучения: Онлайн/Офлайн
Бесплатный урок: Предусмотрен
Методика обучения: Самообразование
Онлайн тестирование: Предусмотрено
Американский и британский английский во многом отличаются. Один из примеров тому - сленговые словечки. Употребляя их в бытовой речи, жители США и Великобритании иногда даже не понимают друг друга. Сегодня мы узнаем 30 самых распространенных сленговых выражений, которые часто используют носители языка.
Изменения в культуре, политике и экономике, новые технологии, общение в интернете - все это влияет на наше сознание и язык. Появляются новые слова, уходят из употребления старые, потом вновь возвращаются, приобретая новые оттенки значений. Динамику изменений и жизнь языка может хорошо показать такое явление, как сленг.
Сленг - своего рода поп-культура в языке, срез той эпохи, в которой мы живем. Он отражает простое и всем нам понятное повседневное общение, в котором люди не обязаны соблюдать никакие правила и формальности. Каждому, кто хочет свободно говорить на английском, следует знать самые популярные сленговые выражения.
Сленг бывает профессиональным, региональным и социальным. Первый тип распространен среди представителей одной профессии. Второй зависит от места проживания. Третий показывает принадлежность человека к социальной группе (например, сленг подростков, любителей футбола или видеоигр).
Особенности регионального сленга можно проследить в общении американцев и британцев. Иногда даже те люди, для которых английский язык родной, - британцы и американцы - не совсем понимают друг друга. А все потому, что одни и те же предметы, вещи и явления они с детства привыкли называть совершенно по-разному. Доказательство этому следующее видео.
Для вашего удобства мы перевели несколько английских сленговых слов из видео:
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
Британский сленг | |
gobbledegook | глупости; пустой набор слов |
sloshed | пьяный |
a faff | что-либо, что требует много времени и усилий |
hunky-dory | первоклассный, отличный |
skew-whiff | косой, кривой |
to spend a penny | сходить в туалет |
tickety-boo | здорово, классно |
a wobbler | приступ гнева |
to throw a wobbler | вспылить |
Американский сленг | |
cattywampus | кривой, неорганизованный |
a hush puppy | хашпаппи - жареные во фритюре шарики из кукурузной муки (американское блюдо) |
a commode | уборная |
to pack heat | носить с собой огнестрельное оружие |
to slay | впечатлять, быть успешным, сражать наповал |
Мы подготовили для вас и другие интересные примеры английского и британского сленга. Но употреблять их надо осторожно. В беседе с другом-иностранцем они зайдут (to pop in), а во время собеседования лучше придерживаться формального английского. Об уместности формального и неформального английского вам расскажет любой из .
Британский сленг
Британцев во всем мире считают чопорными и надменными. Давайте посмотрим, отразились ли эти черты на их сленговых словах и выражениях.
- Skint
- не имеющий денег, без гроша
I’m skint now. Could you please lend me some money? - Я сейчас без гроша . Не мог бы ты одолжить мне немного денег?
- To wag off
- прогуливать учебу или работу
I didn’t do my homework so I decided to wag off the last lesson. - Я не сделал домашнее задание, поэтому решил прогулять последний урок.
- Joe Bloggs
- обычный, ничем не примечательный человек
It’s a luxurious piece of furniture. I doubt that Joe Bloggs could afford it. - Это дорогой предмет мебели. Сомневаюсь, что обычный человек может себе такое позволить.
В американском же сленге такого человека называют John Doe.
- Blinding
- потрясающий
The new assistant director showed blinding results during the probation period. - Новый ассистент директора показал блестящие результаты за время испытательного срока.
- Chuffed
- очень довольный, радостный
I’m absolutely chuffed with my birthday present. Thanks! - Я очень доволен подарком на день рождения. Спасибо!
- A conk
- удар по голове, удар в нос
Соответственно, глагол to conk переводится как «ударить в нос / по голове».
He was conked right after the beginning of the fight. - Его ударили по голове сразу после начала боя.
Интересно, что известную газировку Coca-Cola называют словом Conk, а Pepsi - Bepis .
- A сorker
- особенно хороший, привлекательный, забавный человек или вещь
He is a pleasant and generous person. He’s a real corker . - Он очень приятный и великодушный человек. Он крут .
- To do one’s nut
- выйти из себя, рассвирепеть, взбеситься
She is bad-tempered and can easily do her nut . - Она вспыльчивая и может легко выйти из себя .
- A damp squib
- разочарование, обманутая надежда, провал, фиаско
It looks like the new project of the company is a damp squib . - Похоже, что новый проект компании - это провал .
- A doofer
- вещь, название которой вы не знаете или забыли (этот, как его...)
What is that doofer ? - Это еще что за неведомая штуковина ?
- To earwig
- греть уши, подслушивать
I hate when my roommate earwigs my phone calls. - Терпеть не могу, когда моя соседка по комнате подслушивает , о чем я разговариваю по телефону.
- Knackered
- уставший, выжатый как лимон (о человеке); старая, непригодная для использования (о вещи)
I’m knackered after preparing for the presentation all night. - Я устал как собака , потому что всю ночь готовился к презентации.
- Codswallop
- абсурд, бред, ерунда
I don’t believe that he became a drug addict. That’s codswallop . - Я не верю, что он стал наркоманом. Это бред .
- To wangle
- получить что-либо хитростью, выпросить, изловчиться
I managed to wangle free tickets to an upcoming Imagine Dragons concert. - Я сумел раздобыть бесплатные билеты на предстоящий концерт Imagine Dragons.
- Bloody
В формальном английском языке bloody означает «окровавленный». Но чаще это слово употребляется в переносном значении. Переводится оно как «чертов», «черт возьми» и далее по нарастающей - зависит от степени вашего негодования или других эмоций. Происхождение сленгового слова связывают с разнузданными хулиганами-аристократами (bloods).
I won’t go there. It’s bloody freezing. - Я туда не пойду. Там чертовски холодно.
Лучший друг Гарри Поттера Рон часто использует слово bloody в разных ситуациях:
Американский сленг
Американский сленг отличается своим юмором, краткостью и точностью. Давайте рассмотрим самые популярные слова.
- Awesome
- потрясающий, фантастический
Если вы смотрите ситкомы и телешоу, то знаете, что американцы употребляют это слово на каждом шагу. Awesome может обозначать как восторг и восхищение, так и страх: awe переводится как «страх», «трепет».
My friend Nick is an awesome guy. You would be perfect for each other! - Мой друг Ник - отличный парень! Вы бы идеально подошли друг другу.
- Cool
- крутой
Слово также может переводиться наречием - «круто» или «хорошо» - и означать ваше согласие с идеей.
I’m throwing a party next week. Do you want to come?
- Cool ! Sure, I’d love to!
- Я устраиваю вечеринку на следующей неделе. Хочешь прийти?
- Круто ! Конечно, хочу! - A hotshot
- успешный человек, ас, профи
James is a hotshot in law. - Джеймс - профи в сфере юриспруденции.
- To hang out
- ходить куда-либо вместе, тусоваться
We must hang out sometime. - Нужно как-нибудь вместе куда-то выбраться .
- To be jonesing to do smth
- страстно хотеть чего-либо
I’m jonesing to have a cup of tea. Can we have a break? - Я очень хочу чашку чая. Мы можем сделать перерыв?
- To chill out
- расслабляться, отдыхать
Фразу можно использовать как с предлогом, так и без предлога out.
Hello, guys! What are you doing?
- We’re just chilling .
- Привет, ребята. Что делаете?
- Просто отдыхаем .To chill out можно использовать и в другом значении. К примеру, если вы занервничали и распереживались на пустом месте, вам могут сказать:
Chill out . He won’t bother you any more. - Остынь . Он тебя больше не побеспокоит.
- Fleek
- привлекательный, хорошо выглядящий (о человеке или вещи)
Your outfit today is fleek . - У тебя сегодня очень красивый наряд.
- A creep
- неприятный, странный человек, чудак
At first he seemed to be a creep , but it soon appeared that he is a pleasant and interesting person. - Сначала показалось, что он чудак , но потом выяснилось, что он очень приятный и интересный человек.
Английский сленг в основном распространяется подростками, как и в любой стране и в любом другом языке. Так что, если мы хотим идти в ногу со временем, наша задача прислушиваться к подростковому жаргону.
Не во всех словарях можно найти перевод этих модных словечек. Однако они часто проскальзывают в , в кино, в социальных сетях и в других средствах массовой информации.
Где можно услышать английский сленг
Технологии помогают распространять новые тенденции в языке, особенно когда дело доходит до подросткового сленга. Вам пришлось бы потратить уйму времени на общение с подростками, чтобы понять весь новый английский сленг.
И то, надо быть очень удачливым, чтобы услышать этот жаргон в разговоре подростков, так как они не разговаривают так со взрослыми, большинство из них умерли бы от смущения, если бы взрослые заговорили так с ними.
Популярность -изм объясняется тем, что людям нравится придумывать новые слова для добавления в речь юмористических ноток. Например, если ваша подруга Сара всегда употребляет одно и то же выражение, когда она счастлива, вы могли бы назвать это выражение «Сара-изм» .
Связанные друг с другом социальными сетями, подростки быстро распространяют свой сленг по всему миру. Они всегда на переднем крае, язык и жаргон тут не являются исключением. Язык не может продвинуться вперед без культуры и без подростков, которые просто совершенно — on point (simply perfect) транслируют английский сленг по всему земному шару.
Ниже приведены некоторые примеры лучших сленговых выражений, используемых подростками как в разговорах, так и в текстовых сообщениях. Больше слов можно найти на веб-сайте Urbandictionary.com .
Итак, английский сленг, которым пользуются подростки в 2016 году.
On Point
Это сленговое выражение означает что-то хорошо сделанное, высокого качества, безупречное. Выражение может происходить от балетного стоять «на пуантах», или на кончиках пальцев ног.
On Fleek
Так же, как предыдущее, этот термин — еще один способ описать что-то очень близкое к совершенству, особенно, конечно, в глазах подростков. Вы можете также использовать fleekin или fleeking .
Basic
Это прилагательное используется для описания чего-либо типичного, обыденного, ординарного. Подходит для описания внешности девушек, женщин.
Obvi
Может быть, как-то в магазине вы услышали разговор подростков и подумали: «неужели они говорят на английском?» Ну да, так и есть! А «obvi», которое вы не поняли, это ленивый вариант от obviously .
Turnt
Это выражение может употребляться как глагол и как прилагательное. Turn up
используется в качестве глагола. Turnt
это форма прилагательного. Это значит быть в состоянии опьянения после употребления наркотиков или алкоголя. Конечно, это не руководство к действию, но знать, когда люди говорят об этом, может быть полезно.
Bye Felicia
Вероятно, наименее вежливое холодное выражение из подросткового жаргона года. Когда кто-то говорит, что он уходит, а вас это совершенно не волнует, его имя становится Felicia
. Откуда это пошло — неизвестно. Также оно используется, когда кто-то хочет избавиться от раздражающего его человека.
ТВН
Английский сленг, о котором рассказывалось выше, используется в основном в разговорах. При отправке текстовых сообщений используется не меньше сокращений. Одно из них tbh — «to be honest» (если честно). Похожее выражение — «to be fair» , что означает по-справедливости.
Bae
Этот термин может означать составное от первых букв «before anyone else » (прежде, чем кто-то другой), но это также может быть просто сокращенный вариант слова babe (крошка). Вы можете так называть своего друга, подругу или супруга.
Slay
Если вы преуспели в чем-то невероятно удивительном, вы заслужили этот термин. Это значит быть лучшим из лучших. Если ты лучший, ты slay . Если ты сделал что-то реально хорошо, то ты slayed . Другие аналогичные термины — killed it , badass.
Вы можете услышать slay много, много раз в новейшем хите Бейонсе «Formation».
Zero Chill
Хорошо бы никогда не услышать это выражение в свой адрес. Оно означает, что вы сделали что-то не клево, или не очень популярно.
Можно увидеть, что есть связь между подростковым сленгом и современной жизнью. По словам сайта noslang.com интернет-сленг и сокращения, типа LOL, были созданы как попытка сэкономить силы на нажатии клавиш.
Новый английский сленг происходит из различных источников, включая электронные доски объявлений, форумы, чаты, электронную почту и обмен текстовыми сообщениями. Подростки, как правило, говорят на зашифрованном языке. Но нам их жаргон стал более obvi , чем раньше, мы теперь on fleek, эксперты в области изучения языка.
Michelle Suzanne Snyder
Сегодняшняя наша тема несколько фривольна, в ней не будет правил и нудных таблиц. Поговорим же мы о той особой форме языка или ненормативной лексике, которую именуют сленгом. В любом абсолютно языке есть термины, которых нет в учебниках, приличных книжках и фильмах.
Доказано: жаргон существовал и существует в любое время, непрерывно меняется и тесно связан с той социальной или возрастной группой, где применяется. Это чаще всего молодежный язык, так как именно молодежь изолируется от мира взрослых и создает свой мир, со своими законами и даже языком. Но очень быстро такие слова вырываются за пределы молодежной группировки и становятся повсеместными.
Наша задача сегодня — разобраться с особенностями современного английского языка и с тем, нужно ли нам знать вообще молодежный сленг, не достаточно ли просто владеть грамматикой и разговорной речью? Не советуем хвастаться знанием этим слов перед незнакомыми людьми, вас могут неправильно понять
Сленг — не мода, а порождение жизни
Если сегодня выпущено такое количество исследований по молодежному сленгу и словарей, значит все-таки это кому-то нужно? А может быть, если и нужно, то только молодым?
Судите сами: вы вращаетесь в молодежной среде, допустим, преподаете английский в школе. Но понимания между вами и учениками нет, все ограничивается вопросами-ответами, вашей раздражительностью и насмешливостью школьников. Может быть, к вашей спине и не прилепят бумажку с обидной надписью и не подсунут кнопки на стул, но все равно вы периодически слышите брошенные в след непонятные слова, а порой и смешки, ведь так? И это выводит вас еще больше, наполняет подозрительностью и мизантропией.
Ну, а если бы вы, вместо обид, вдруг однажды ввернули в диалог с учеником какое-то сленговое словцо, или просто среагировали правильно на их «албанский», дав понять, что вы его знаете? Представляете, какая бы тишина повисла бы в классе и как зауважали бы вас школьники? Это не значит, что вы допустите панибратство, и впредь будете сыпать этими словами, позабыв о предмете (какой же вы учитель тогда?) Но ученики определенно перестанут считать вас «старой калошей».
Историческая справка:
Как известно, сленг применял даже А. С Пушкин, причем в сравнении с ним любой «англицкий» сленг покажется детским лепетом.
Н. Г. Помяловский в книге «Очерки бурсы», рассказал о применении сленга… в духовной семинарии Петербурга позапрошлого века. Вот какие слова применяли будущие священнослужители:
- бурса — семинария
- зафундовать — угостить
- фидуция -предприятие
- куля — товарищ
- штрам куля — хороший товарищ
Разумеется, сегодня такие слова являются глубоким архаизмом.
Молодежный сленг непрерывно изменяется и тесно связан с историей и особенностями культуры страны. Он часто возникает там, где происходит протестное молодежное движение против чего-то.
Основные источники нашего молодежного сленга
Основные языковые источники американского сленга: Американский сленг
- иммигранты
- битники, бродяги, хиппи
- наркоманы, преступный мир
- армия, флот
- бизнес
- студенты, школьники, тинэйджеры
- джазовая и ультрасовременная музыка
- спорт (американский футбол, бейсбол и пр.)
- фильмы Голливуда
Как видите, истоки современного российского сленга и английского несколько разнятся. Наш сленг можно назвать более культурным, он замешан на пословицах и словесных каламбурах. Мне очень понравились такие «переделки»:
- В Воронеж как-то бог послал кусочек сыра…
- Лучше Познер, чем никогда!
- Мы рождены, чтоб Кафку сделать былью!
Поверьте, если мы выращены на «великом» и «могучем», и истоки нашего мата берут начало с самой поэзии Пушкина, то неужели нам не под силу одолеть английский сленг?
Грамматические особенности английского сленга
Различия между английской грамматикой и разговорной речью, вы можете почувствовать сразу, приехав в англоязычную страну. Такие сокращения можно считать элементами сленга:
- gonna — going to
- wanna — want to
- Ama — I’m
- Yep, ye — yes
- Dis — this
- U — you
- Dunno — don’t know
- Cause — because
А многие слова могут иметь как обычное, так и сленговое значение. Например, такие слова:
- cool — прохладный, свежий — клевый, классный
- to bless you — благословляю вас — будьте здоровы (после чихания)
В этой статье вы не увидите знакомых грамматических правил о том, как правильно составить сленговое выражение. У сленга нет грамматики, это своего рода отрицание всяких норм грамматики. И тем не менее, писать и употреблять сленговый диалект надо правильно, если вы уж на него решились, иначе рискуете применить совсем другое по смыслу слово и попадете в смешную или не очень для вас ситуацию.
Когда пишете и говорите, будьте внимательны!
Удивительно, но иногда значение слова в языке может изменить буквально одна буква. Так, добавление буквы -s к невинной частице —as (как) превращает частицу в оскорбление
Для сравнения: если к русской частице —как добавить одну букву, то тоже получится нечто:-), не такое страшное правда, но по смыслу похожее.
Поэтому когда пишете, будьте аккуратны! Одной буквой можно испортить все. Также, если разговариваете медленно, да еще и присвистываете на букве -с, лучше избегайте оборотов, где присутссствует данная частица -as.
Еще совет: когда описываете чью-то внешность на английском, тоже загляните предварительно в современный сленговый словарь, вспомните, как составлять элементарные предложения, а также мультик «Кто похвалит меня больше всех».
Помните? Девочка, у тебя такие большие глаза (big eyes) — красиво, правда? Далее — большие уши (big ears) — ну это еще куда ни шло. Но сказать на английском скороговоркой (да еще безо всяких там -have /has) big mouth (большой рот) чревато, так как bigmouth у них означает: болтун , трепло .
А мы будем говорить лучше на русском! — решите вы, и опять не угадаете. Это вас не избавит от необходимости знать кое-какие элементы местного молодежного сленга, так как некоторые русские слова похожи на английские ругательства. Например, никогда не говорите громко на улице «бананы», если вы в Америке: bananas переводится псих !
Ни в коем случае не хвастайтесь в английской молодежной кампании, что вы учили язык по знаменитому, всемирно известному учебнику Бонк . Вызовете обвальный хохот, так как bonk — у них одно известное нецензурное слово.
Полезная инфомация для отъезжающих
Но в английском языке есть и сленговые слова, по звучанию похожие на русские:
- bastard — незаконнорожденный, байстрюк
- gaga — ошарашенный, эксцентричный
- tits — грудь
Есть также слова, которые из английского сленга перекочевали к нам и не требуют перевода:
- baby — детка
- cop — мент, полицейский
- fake — подкалывать, дурить
- сash down — деньги на бочку
- zero cool — супер, круто
Вот еще некоторые сравнительно безобидные слова и обороты современного английского сленга:
Англичане и американцы часто не понимают друг друга
Надо различать английский и американский сленг. Некоторые слова и фразы в Англии означают одно, а в Америке совершенно другое. Существует немало смешных историй о том как, люди попадают впросак, не употребляя правильно местные термины.
Сленг? Начальника. Англичане вообще-то на редкость вежливые люди, и обычно, если они и применяют сленг, то по смыслу можно догадаться, о чем это они. То ли дело веселые американцы, у них даже слово sorry не всегда означает извинение. Если англичанин будет тысячи раз извиняться перед вами за всякую мелочь, то не ждите подобного от американца. Они довольно простой народ в общении и не привыкли манерничать, поэтому если вдруг услышите, что вам говорят sorry, то не спешите радоваться: вполне возможно, вы что-то нарушили, и перед вами полицейский
Вот значения некоторых слов:
Вот такие вот веселые примеры.
Для того чтобы научиться разговаривать на молодежном сленге, нужно выучить наиболее обиходные слова и выражения, из словаря сленга или жаргона, услышать их произношение вживую. Не пользуйтесь сомнительным «самиздатом» с недобросовестным переводом, когда на эту тему выпущены труды известных лингвистов. Да, да, казалось бы, какой-то жаргон, а чтоб его квалифицировать, были задействованы ученые.
Думаю, вы убедились: чтобы знать и употреблять термины молодежного сленга, нужно быть грамотным человеком. Это не противоречие. Если вы решите вначале выучить английский сленг, а только потом грамматику, то будете выглядеть нелепо и смешно: знать, ничего не знаете, зато ругаетесь как сапожник. Вряд ли вы вызовете уважение даже в молодежной среде. Для них это стиль их жизни, а для вас клоунада и попытки «примазаться» к молодым. Сленгом ведь нужно тоже владеть виртуозно. Поэтому вначале грамматика, а уж потом на закуску оставьте молодежный сленг.
Нет ничего ужаснее, когда не носитель языка пытается говорить на сленге. Зачем?
В лучшем случае это может показаться забавным, в худшем — раздражает.
Cленгом нужно владеть точно так же, как и другими речевыми стилями, а еще важнее знать, когда и с кем его употреблять.
Избегайте употреблять жесткие вульгарные слова, когда можно найти похожие по смыслу, но более мягкие выражения. Помните, что мат и сленг — это разные вещи, и сегодня использование неприкрытого мата — признак дурного вкуса.
Сегодня сленг употребляется и в политике, и искусстве. Далеко ходить не надо: практически любой американский фильм содержит сегодня сленговые выражения, а известный мультсериал «Южный Парк» побил все рекорды по количеству нецензурной лексики. На трибунах, в газетах, на ТВ тоже не стесняются в выражениях. Сегодня сами американцы протестуют против такого обилия грязной речи в их жизни.
Итак, что мы узнали об английском сленге:
- это важная часть языка и его надо знать
- применять его надо только по мере необходимости и отдавать предпочтение нежестким формам
- приоритет должен быть на стороне грамматики (вначале учи сам язык, и только потом сленг)
- английский и американский сленг отличаются между собой
- учить его надо по современным словарям молодежного сленга, а не по сомнительным источникам.
4
Голосов: 3,75
из 5)