While в каком времени употребляется. В чем разница между during и for

Сегодня мы разберемся с грамматической заморочкой, которая вроде бы не такая уж сложная, но тем не менее вызывающая затруднения и массовые ошибки. Речь идет о двух английских предлогах – for и during.

Сложность заключается в том, эти два предлога переводятся на русский язык практически одинаково – “в течение”, “на протяжении” и т.п.

Давайте начнем с небольшого теста – какой предлог вы бы поставили в следующих предложениях:

My father was in hospital FOR / DURING the summer.
My father was in hospital FOR / DURING six weeks.

Посмотрите на примеры еще раз, подумайте и…. правильные ответы скажем чуть позже:), а сейчас рассмотрим само правило.

Вот простая разница между предлогами:

FOR отвечает на вопрос “сколько по времени?”
DURING отвечает на вопрос “когда?”

Теперь – внимание! – правильные ответы:

My father was in hospital during the summer. – В течение лета мой отец находился в больнице. (когда? – в течение лета, летом)

My father was in hospital for six weeks. – Мой отец находился в больнице в течение шести недель. (сколько по времени? – в течение шести недель, шесть недель)

Еще примерчик:
It rained during the night for three hours. – Ночью в течение трех часов шел дождь.

В одном предложении употреблены сразу оба наших предлога: “когда?” – during the night (ночью, в течение ночи), “сколько по времени?” – for three hours (три часа, в течение трех часов)

Ура! Мы разобрались с предлогами for и during! Однако, не все всегда бывает гладко…. Какой предлог вы выберете в следующем предложении:

The traffic has been bad FOR / DURING the last three days.

Давайте сначала переведем это предложение: Движение было напряженным в течение последних трех дней. На самом деле в этом примере выбор предлога будет зависеть от того, что вы имеете в виду под фразой “в течение последних трех дней” – количество времени (сколько по времени?) или период времени (когда?). Если количество времени, то используйте предлог for, если период времени – during. Вот еще один аналогичный случай:

Wages have fallen by more than twenty percent for / during the past two months. – Зарплаты падали в течение последних двух месяцев.

Если фразой “в течение последних двух месяцев” мы хотим выразить количество времени (сколько по времени происходило событие? – два месяца), то выбираем предлог for. Если же нам кажется, что во фразе “в течение последних двух месяцев” мы в большей степени выражаем период времени (когда происходило событие?), то выбираем during.

Ниже предлагаем ПРОВЕРИТЬ СЕБЯ: выберете в предложениях правильный предлог:

1) He reads newspapers FOR / DURING the early morning hours.

2) The radio remained on FOR / DURING more than an hour.

3) We met a lot of interesting people FOR / DURING our holiday.

4) FOR / DURING a few minutes she sat on her bed watching the clock.

5) They talked FOR / DURING a bit.

1) He reads newspapers during the early morning hours.

Перевод: Он читает газеты в ранние утренние часы. В данном предложении фраза “в ранние утренние часы” обозначает временной период (когда?), в который совершается действие.

2) The radio remained on for more than an hour.
Перевод: Радио было включено более одного часа. В данном предложении фраза “более одного часа” обозначает количество времени (сколько по времени?), которое ушло на событие.

3) We met a lot of interesting people during our holiday.
Перевод: В течение наших каникул мы встретили много интересных людей. В данном предложении фраза “в течение наших каникул” обозначает временной период (когда?), в который произошло действие.

4) For a few minutes she sat on her bed watching the clock.
Перевод: В течение нескольких минут он сидел на ее кровати, смотря на часы. В данном предложении фраза “в течение нескольких минут” обозначает количество времени (сколько по времени?), которое ушло на выполнение действия.

5) They talked for a bit.
Перевод: Они поговорили немного. В данном предложении фраза “немного” обозначает количество времени (сколько по времени?), которое ушло на выполнение действия.

For Since during Вы, конечно, знаете, что For, since и during – это английские предлоги времени. И я не сомневаюсь, что бывали случаи, когда у вас с ними наступала путаница. Не переживайте, вы не одни такие со мной тоже такое было. Именно поэтому сегодня мы обязательно разберёмся, когда эти слова используются и какая между ними разница. For Предлог for используется для выражения продолжительности действия, периода действия или события, (этот отрывок вставить на это место) мы всегда говорим об отрезке времени и переводится как «в течение, в продолжение». Кстати, for часто используется во временах Continuous. И еще раз - For мы используем чтобы сказать, как долго вы что-то делали, сколько времени вы совершали какое-то действие? Например, She has lived in Moscow for 8 months. - Она жила в москве 8 месяцев - как долго продолжается процесс, действие? 8 месяцев! целых 8 месяцев она жила в Москве I’ve learnt French for 5 years - я изучаю французский 5 лет - процесс изучения французского продолжался целых 5 лет! Ну, понятно, Жёма пель Настя! Мерси боку! (вставка с джимом керри мосташ а факе) (францусзкая музыка на фоне, я в тельняшке). Как видите, после for обязательно идет временной отрезок, А теперь перейдём к During (этот отрывок заменить) Предлог during указывает на то, что что-то происходит в рамках определенного промежутка времени и переводится он как «в то время как, когда». То есть мы используем during для того, чтобы сказать, когда произошло какое-то событие, а не как долго. А еще секретик заключается в том, что после него всегда идёт существительное - during the lesson, during the movie, during the night, during the war. I got a call during the lesson. - мне позвонили во время урока. Шёл урок - промежуток времени и во время этого промежутка кто-то позвонил. Tom suddenly began to feel ill during the exam. – Тому внезапно стало плохо на экзамене. Во время такаого отрезка времени как экзамен Тому стало плохо. Еще раз - during мы используем тогда, когда во время какого-то действия, отрезка времени что-то произошло и для нас важно когда? это произошло - во время урока, на экзамене, в кино и так далее. А теперь перейдём к since Предлог since используется для обозначения, внимание, отправной точки, после которой действие все еще продолжается, и переводится since как «с». I haven’t seen my sister since 2015. - я не видел свою сестру с 2015, то есть 2015 год послужил такой вот отправной точкой в разлуке Since I met James, I haven’t stopped thinking of him. - С того момента, как я встретила Джеймса, я не могу перестать думать о нём - влюбилась, значит! My parents have been living in Italy since 1999. - мои родители живут в италии с 1999 года, то есть этот год - та самая отправная точка, поэтому мы используем since. Ещё раз проговорим, что и когда мы используем - for – как долго что-то происходило? это обязательно какой-то период времени, during – когда? когда что-то происходило в какой-то период времени, since - отправная точка - с какого момента что-то происходило? Вы убедились в том, что всё оказалось не так уж сложно, чтобы не запутаться такой лайфхак - придумайте какие-то сочетания, вроде, for 5 days, during the war, since 1998 и держите их в голове. Ну и чтобы всё запомнить навека - проходите по ссылке на сайт Puzzle English и выполняйте задания в своё удовольствие. Сейчас выучить английский можно весело и с песней, а поможет вам в этом сайт Puzzle english, пока-пока!

during the lunchtime \
for fifteen minutes

Предлоги for и during являются близкими по значению. Предлоги for since during

FOR — используется с существительными или группами существительных (noun phrases), чтобы сказать сколько по времени продолжается действие.

  • She’s going away for the weekend — Она собирается уехать на все выходные.
  • I haven’t seen you for ages . — Я не видела тебя целую вечность .

DURING — используется с существительными или группами существительными, чтобы сказать когда что- то происходит.

  • I will see Helen during the weekend. — Я увижу Елену на неделе.
  • The children laughed a lot during the film. — Дети хохотали во время фильма.

То есть, for — продолжительность во времени , а during — когда, в течение чего.

Давайте теперь разберем ряд предложений, в стиле упражнения, вставляя предлоги for или during.

during the pregnancy \
for 9 months

1. I’m rather hungry, I’d like to go to the buffet…. the interval.

Итак, сначала переведем: Я довольно голоден, я бы хотел сходить в буфет ….. перерыва. (в течении, пока будет, на) — какое это значение? Подходит только during , так как про продолжительность по времени ничего не говорится, а говорится именно в течение чего я бы хотел сходить в буфет.

2. The family visited a number of nice places… the summer.

Семья посетила ряд прекрасных мест…. лета. (в течение, за время, во время, за.) — не говорится, сколько по времени это заняло. Говорится о том, что пока было лето, они успели посетить ряд мест. Значит — в течение — during

3. Norman didn’t write to me … a long time. I thought he’d forgotten me.

Норман не писал мне…. долгого времени. Я подумала, что он забыл про меня. — Ну, тут явно видно слово «время», поэтому — for . Почему не подходит during? Потому что непонятно, в течении чего Норман не писал мне (лета, года, медового месяца, каникул). Таких слов не имеется.

4. They met….the war and have been together ever since.

Мы встретились … войны и с тех пор были вместе. — В течении чего были вместе? То есть во время действия — В течении войны, пока шла война, в войну, во время войны. — during

5. My friend speaks fluent English; he lived in the US… six months last year.

Моя подруга бегло говорит по — английски; он жил в США …. шести месяцев в прошлом году. — Продолжительность по времени, в течение 6 мес. for

6. It snowed heavily…the night and by the morning the world had changed .

Прошлым вечером сильно шел снег и к утру мир изменился. — В течение прошлого вечера — during

7. I’m sorry, I’m very busy this morning and can see you only… a few minutes.

Извини, я очень занят сегодня утром и могу встретиться только на пару минут. — Минуты -это время, в течении этой пары минут — продолжительность во времени. — for

8. We have been living here … six years.

Мы живем здесь уже 6 лет. — лет, годы — это время. В течении 6 лет — продолжительность во времени — for

9. …. the war the country was occupied by the enemy …a few months.

Во время войны в течение нескольких месяцев страна была оккупирована врагами. — 1. В течении войны, война — действие — during, в течение нескольких месяцев — продолжительность во времени — for

10. Mike stayed in London … a week. …. that time he did most of the sights of the great city.

Майк остановился в Лондоне на неделю. За это время он осмотрел большинство достопримечательностей великого города.

на неделю — время — for, за это время — тут сложнее. С одной стороны это время. продолжительность во времени. А с другой — это период времени. Что же выбрать? Тут главное слово неделя . Неделя — это тот отрезок времени, за который Майк успел осмотреть все места. Не говорится сколько по времени он их осматривал, не всю же неделю без перерывов на обед и сон, значит тут промежуток времени не подходит. Значит важно когда это происходило — в течение этого времени это происходило. Берем during.

Случалось ли вам сталкиваться с ситуацией, когда при поиске перевода на английский, словарь выдает сразу несколько вариантов. Самое удивительное, что эти слова могут представлять разные части речи - предлоги, союзы, наречия, словосочетания. Мы провели эксперимент - ввели исходные данные “тем временем”, “во время”. И вот что получили: английский язык щедро одарил нас несколькими вариантами, о которых пойдет речь в статье.

Сравнивая понятия одно с другим, рассмотрим их характер и особенности использования в английском предложении.

Предлоги For и During

Путаница в использовании этих предлогов происходит редко, однако мы решили осветить этот вопрос более подробно, чтобы рассеять любые сомнения.

Английский предлог For

Предлог for на английском языке обозначает “длительность в течение” и используется преимущественно с указанием срока, во время которого происходит действие. С его помощью мы рассказываем, как долго длится то или иное событие, действие:

I haven’t seen you for ages. - Я тебя сто лет не видела (в течение ста лет).

They will be living there for three weeks. - Они будут жить там три недели (в течение трех недель).

Английский предлог During

During также является предлогом и переводится с английского языка “в продолжение”, “в течение”, “во время”. Это слово используется в паре с существительным. Но задача сочетания другая. В английском языке использование предлога during необходимо для того, чтобы рассказать когда происходит событие, а не как долго оно длится (как в случае с for ). Это представляет главное различие двух слов:

They will be living there during next summer. - Они будут жить там (когда?) летом.

Listeners are not allowed to talk loudly during the class. - Слушателям не разрешается разговаривать громко (когда?) во время занятий.

И, хотя, остается условная граница временного периода (лето, например, длится всего три месяца), during все же имеет более размытые сроки в сравнении с for , где действие выполняется “от сих до сих”.

I’m going to write the report during the week. - Я напишу отчет на неделе.

I’ll be writting the report for a week. - Я буду всю неделю писать этот отчет.

Союз While и наречие Meanwhile

Оба эти слова переводятся на русский язык “во время”, “в то время как”, “тем временем”. Оба слова используются для описания двух действий, которые происходят одновременно. В чем же заключается разница в их использовании? В английском языке существует три основные момента, которые необходимо учитывать при выборе между while и meanwhile .

Количество предложений

В этом пункте речь скорее идет не о количестве предложений, а количестве точек. Нам известно, что существуют сложные предложения, совмещающие два или более простых, но разделяются они запятыми. При использовании meanwhile действия в предложении обязательно должны отделяться точкой!

She was reading Dickens. Meanwhile, her husband was sleeping. - Она читала Диккенса, в то время как ее муж спал.

Стоит обратить внимание на то, что наречие meanwhile в английском языке всегда выделяется запятой.

Союз while в значении “в то время как” используется в подчинительном предложении, где действия точкой не отделяются:

She was reading Dickens while her husband was sleeping. - Она читала Диккенса, в то время как ее муж спал.

Место “в то время как” в предложении

While будучи союзом может использоваться либо в начале, либо в середине, соединяя два предложения:

I read while having breakfast. - Я читаю во время завтрака.
I have breakfast while reading. - Я завтракаю во время чтения.

За meanwhile закреплено место в предложении и оно неизменно. Наречие meanwhile всегда стоит в начале второго предложения, то есть сразу после точки:

I’m having breakfast. Meanwhile I’m reading. - Я завтракаю и между тем читаю./ Я завтракаю и во время этого читаю.

Взаимосвязь с другими словами в предложении

Являясь фактически вводным, наречие meanwhile требует после себя подлежащеe, подчиняясь порядку слов в английском языке - подлежащее - сказуемое - все остальное:

I kept working. Meanwhile, my partner was partying hard. - Я продолжал работать, в то время как мой напарник жестко напивался.

Союз while более демократичен. За ним может следовать подлежащее, но чаще вы встретите глагол с окончанием -ing - то есть непосредственно само действие:

I kept working while my partner was partying hard. - Я продолжал работать, в то время как мой напарник жестко напивался. (подлежащее+сказуемое)

I kept listening to music while doing my home work. - Я продолжала слушать музыку в то время как делала уроки. (глагольная форма с окончанием -ing)

В заключении хотим дать вам еще одну подсказку: как различить английский союз while от предлога during . Для многих является затруднительным этот выбор, потому что перевод слов очень близок в значении - “во время”. Все просто.

Запомните: предлог during + существительное, союз while + предложение (подлежащее и сказуемое или только глагольная форма с окончанием -ing ):

Have fun while learning English! - Веселитесь во время изучения английского!

We hope you’ll never be bored during the class! - Надеемся вам не будет скучно на занятиях!

Успехов в обучении!

Виктория Теткина


Сегодня мы с вами поговорим о двух словах: during и for. Оба используются, когда мы говорим о периоде времени, в который было совершено действие, и очень часто они вызывают трудности. "В течение марта" и "в течение двух часов" - один ли это случай или два разных? И как это правильно сказать по-английски? Давайте посмотрим!

During #1

Произношение и перевод:
During [ˈdjʊərɪŋ ] / [дь`юрин] - в течение, на протяжении

Значение слова:
О действии или состоянии, занимающем целиком и полностью какой-то период времени

Употребление:
Мы используем during с продолжительными событиями (урок, представление, отпуск и т.д.) или единицами измерения времени (месяц, неделя) без указания их количества (в течение января, на протяжении ХХ века). Например: В течение (during ) мая будут скидки. Он внимательно слушал в течение (during ) лекции.

Пример:

He kept silent during the whole dinner.
Он молчал весь ужин.
(Буквально: в течение всего ужина.)

This band was active during the late 1980s.
Эта музыкальная группа была активна в поздние 80е.
(Буквально: в течение поздних 80х)

During #2

Произношение и перевод:
During [ˈdjʊərɪŋ ] / [дь`юрин] - в течение, во время

Значение слова:
В какой-то отдельный момент в течение периода времени

Употребление:
Здесь действие не занимает ВЕСЬ указанный период, а "точечно" происходит один или несколько раз посреди него. Например: Мы позвоним вам в течение (during ) рабочего дня. Результаты будут известны в течение (during ) месяца.

Пример:

It only rained once during our vacation.
В течение нашего отпуска дождь пошел всего однажды.

At one point during the lesson I suddenly lost track of what the teacher was talking about.
В какой-то момент лекции я внезапно потерял нить того, о чем говорил преподаватель.
(Буквально: в какой-то момент в течение лекции).

For

Произношение и перевод:
For / [фо] - в течение, на определенное время

Значение слова:
На какое-то количество времени (в минутах, часах, днях, неделях и т.д.)

Употребление:
Характеризует длительность действия или состояния, при этом мы должны указать единицы измерения (часы, дни и т.д.) и их количество! Например: Я уезжаю во Вьетнам на (for ) три дня. Я жду тебя уже в течение (for ) часа!

Пример:

We decided to stay in France for two days.
Мы решили остаться во Франции на два дня.

This building had been abandoned for ten years until a businessman bought it and turned it into an art gallery.
Здание в течение десяти лет было заброшенным, пока один бизнесмен не купил его и не превратил его в картинную галерею.

В чем разница?

During #1 - в течение события или временного периода. Например: Он усердно учился в течение (during) семестра. В течение (during) полета я плохо себя чувствовал.

During #2 - в определенный момент посреди периода времени. Например: Ему позвонили во время (during) совещания. В течение (during) моего прибывания в отеле я несколько раз ходил в бассейн.

For - указывает длительность действия или состояния в минутах, часах, днях и т.д. Например: Я хочу уехать на (for) пару дней. Фильм длится (for) 2 часа.

Задание на закрепление

Вставьте правильные слова в следующие предложения. Свои ответы оставляйте в комментариях.

1. Я ___ два года прожил в Малайзии.
2. Некоторые животные спят ___ всю зиму.
3. ___ осени они пару раз ездили на дачу.
4. ___ исследования было опрошено более 1000 человек.
5. Посылка должна прийти ___ этого месяца.
6. Ты можешь подождать меня ___ минут пять?
7. ___ презентации босс иногда задумчиво кивал.
8. Прежде чем ответить на сообщение, он ___ пару минут подумал.
9. Дэн зевал ___ всего фильма.